
It comforts us to know that the dead are asleep in the grave and are not suffering. for those who had died in the faith,” * states the Encyclopedia of Religion and Ethics. “To the followers of Jesus death was a sleep, and the grave a resting-place. ( Ecclesiastes 9:5 see the accompanying box, “Death Is Like a Deep Sleep.”) Jesus’ early disciples clearly understood the true condition of the dead. Why? Sleep is an unconscious state and suitably conveys the idea of rest from pain and suffering. Notice that regarding the death of both Lazarus and Jairus’ daughter, Jesus compared death to sleep. Right before Jesus resurrected her, he also described her as being asleep. On one occasion he raised a young girl from the dead -the daughter of Jairus. Jesus had performed at least two resurrections previously. 真奇怪!– 真 is a common adverb in Chinese, means really, truly, indeed.To demonstrate that those words were not an empty promise, Jesus then approached the tomb and cried out: “Lazarus, come out!” ( John 11:43) And to the astonishment of the onlookers, the dead man emerged. This movie is not as interesting as that one Zhè bù diànyǐng méiyǒu nà bù diànyǐng yǒuqù

一只没有耳朵 , 一只没有尾巴 – 没有 is a negative phrase, simply means: not, not have. 得 is particle that connects between the two components: the verb (In this case 跑) and the complement (In this case 快). The Chinese language employs different types of complements to indicate several things, such as possibility, capability, result, manner, direction, degree etc. They follow the verb or adjective in order to provide additional meaning to the phrase. 跑得快 – Complements are a very common structure in Chinese. suitcase, box), small boats and one of certain paired things (e.g. tiger, rabbit, hen), certain containers (e.g. 只 (zhī) it’s only one of them, and it used to measure certain animals (e.g.

量子 is a diverse group of specific classifiers to specific nouns. In Chinese, the measure word is called量子 (liàngzǐ). So if one has to count nouns, one has to combine the number itself with a measure word, followed by the noun. Chinese nouns are simply abstract in number, using only the context to determine whether something is singular or plural. In order to specify a certain number of something, the Chinese language uses measure words.

两只老虎 – Unlike English and most European languages, Chinese does not distinguish between singular and plural. Fun, isn’t it? Now let`s take a closer look:
